martes, 31 de mayo de 2011

Cuentos infantiles en inglés

Buscando un método realmente útil y llevadero de enseñar a los más pequeños inglés, me he topado con un blog de lo más interesante. Aparte de mostrar entradas con temas de lo más frecuentes, que os recomiendo utilizar para sentar las bases del inglés, tiene otras entradas que he considerado muy interesantes.

¿Qué forma creéis que es la más entretenida a la par que eficaz a la hora de explicar un idioma? Es una pregunta retórica, en realidad yo os voy a dar una respuesta clara: los cuentos. No creo que haya una mejor manera de introducir a los niños al mismo tiempo tanto en el listening (la escucha), como en el writing (la escritura) y en el reading (la lectura, desde luego) del inglés, que a través de los cuentos infantiles.


Es verdad que existen diferentes grados de dificultad en los cuentos, pero a base de escuchar, de acostumbrarse a la vocalización de un nativo angloamericano y tratar de repetir lo que dice, de leer textos sencillos en inglés y quedarse con palabras que aparezcan en ellos para luego utilizarlas al escribir sus propias oraciones, aprenderán. Además, los niños aprenden con mayor facilidad si lo hacen con motivación y entusiasmo por lo que ven.

El blog del que os he hablado enlaza a una página de cuentos narrados por los propios niños ingleses, acompañados de subtítulos en inglésSmories.

Recoge cuentos cortos, de pocos minutos de duración. Algunos son muy conocidos, como el de Los tres cerditos (The Three Little Pigs), aunque otros ni os sonarán. Al pasar el ratón por encima de cada miniatura del vídeo, os aparece la edad aproximada de los niños a los que iría dirigido. Si vuestros hijos no saben todavía casi nada de inglés, os recomiendo sumarle un par de años para que no les sea tan complicado de entender, aunque el contenido del cuento sea más infantil. Las edades están en inglés, pero vienen en términos númericos y con colores:


For 3/4-ish: niños de 3 a 4 años, pero como os he dicho, os recomiendo que se más bien para niños de 5 a 6 años.

For 5/6-ish: niños de 5 a 6 años, pero os recomiendo que sea para niños de 7 a 8 años mínimo.

For 7/8-ish: niños de 7 a 8 años, pero os recomiendo que sea para niños de más de 8 años.


He seleccionado para vosotros el primer vídeo que aparece de la categoría más simple (niños de unos 5 años), del que he sacado los subtítulos y los he traducido. Con el tiempo pondré más y si alguien tiene especial interés en alguno en concreto puede pedirlo sin problemas.

Magical Night (Noche mágica)


"Live the light on, Mummy and Daddy", said Mandy when she was tucked up in bed. 
 "Dejad la luz encedida, papis", dijo Mandy cuando se arropó en la cama.

Later, mummy crept into her room to switch off the light.
Más tarde, la madre se arrastró a su habitación para apagar la luz.

 Mandy awoke from sleep to the sound of singing.
Mandy se despertó con el sonido del canto. 

When she opened her eyes, she saw a magical sight.
Cuando abrió los ojos, tuvo una mágica visión.

The light was off, but the room was full of rainbows.
 La luz estaba apagada, pero la habitación estaba llena de arco iris.

Teddy and her dolls were singing a song: "When you close your eyes to sleep, into your room the magic will creep".
 Teddy y sus muñecas estaban cantado una canción:
"Cuando cierras los ojos para dormir, en tu habitación la magia se arrastrará".

Beside her bed pranced a white horse.
 Al lado de su cama saltaba un caballo blanco.

Riding on his back was a fairy.
 Montada en su lomo estaba un hada.

She wore a purple dress and her golden hair was long and shiny.
Ella vestía un vestido morado y su dorado pelo era largo y brillante.

"Jump on the horse and I will take you to the land of Moonbeams", said Goldie.
"Monta en el caballo y te llevaré a la tierra de los rayos de luna", dijo Goldie (nombre que hace referencia a lo dorado de su pelo, por lo de"gold", es algo habitual) 

They floated out of the window into the night.
 Ellos flotaron fuera de la ventana en la noche.

The velvet sky twinkled with silver stars. 
La aterciopelada noche centelleaba con plateadas estrellas. 


They were so close Mandy could touch them.

Estaban tan cerca que Mandy pudo tocarlas.

On each moonbeam sat a hundred fairies while others scattered the silver stars to brighten up the night sky.
 En cada rayo de luna se sentaron un centenar de hadas, mientras otras dispersaron las plateadas estrellas para que brillaran por encima del cielo de la noche.

Mandy felt sleepy.
Mandy sintió sueño.

When Goldie the fairy and the horse brought her home to bed, she smiled and closed her eyes ready to sleep.
Cuando el hada Goldie y su caballo la llevaron a casa a la cama,
ella sonrió y cerró sus ojos lista para dormir. 

Her toys began to sing again: "Dream your dreams on silver moonbeams, tomorrow will be a happy day".
Sus juguetes empezaron de nuevo a cantar:
"Sueña tus sueños en los rayos de luna, que mañana será un buen día".

The next night when mummy and daddy put her to bed, Mandy said: "Switch off the light. In the night I see magical things in my room".
La siguiente noche, cuando sus padres la acostaron, Mandy dijo:
 "Apagad la luz. Por la noche veo cosas mágicas en mi habitación".

THE END (Fin)

1 comentario:

cristian gabriel dijo...

me gusto el tema de la musica porque no sabia todo eso del ema.